TXT「ネバーランドを後に」で学ぶ韓国語文法:Part 3. 墜落と現実 (Climax)
TOMORROW X TOGETHERの楽曲『Farewell, Neverland』の言語的分析を行う本シリーズも、いよいよ最終回を迎える。少年たちが楽園を離れ、現実(地面)へと墜落していくクライマックスの場面である。
第三回となる本稿では、「Part 3. 墜落と現実 (Climax)」について論じる。なぜ彼らが美しい楽園を去らなければならなかったのか、その行動の根拠を示す「理由・因果関係」の表現や、過去の記憶を再定義する「回想表現」の技法に注目し、楽曲が伝えるメッセージの核心に迫る。
Part 3. 墜落と現実 (Climax)
主題: 理由の提示、過去の回想、および方向性と漢字語の造語法を表す表現。
1. 「아름다웠던 그 모든 게」 (Areumdawotdeon)
歌詞: 아름다웠던 그 모든 게 (美しかったそのすべてが)
文法: 過去回想連体形 -던 (~していた、~だった)
解説: 過去に一定期間継続していた事象、あるいは過去に完了した事象を現在の視点から回想し、後続の名詞を修飾する表現である。「아름답다(美しい)」の過去形「아름다웠다」に「던」が接続し、「(私の記憶の中で)かつて美しかった~」という意味を構成する。
「-(으)ㄴ(単純過去連体形)」と比較し、「던」は「過去の事実を振り返っている」という話者の主観的・回想的なニュアンスが強く含まれる。また、動詞に付く場合は「過去に繰り返された習慣」や「未完了の動作」を表すこともある。
例文:
여기는 제가 어린 시절에 살던 집이에요.
[Yeogineun jega eorin sijeore saldeon jibieyo.]
(ここは私が幼少期に居住していた家です。)
학창 시절에 자주 가던 카페가 문을 닫았어요.
[Hakchang sijeore jaju gadeon kapega muneul dadasseoyo.]
(学生時代によく通っていたカフェが閉店しました。)
춥던 겨울이 지나가고 드디어 봄이 왔다.
[Chupdeon gyeouri jinagago deudieo bomi watda.]
( 寒かった冬が過ぎ去り、ようやく春が到来した。)
아까까지 먹던 과자는 매우 맛있었다.
[Akkakkaji meokdeon gwajaneun maeu masisseotda.]
(先ほどまで食べていた菓子は非常に美味であった。)
2. 「진실이 아니란 것을 알기에」 (Algi-e)
歌詞: 진실이 아니란 것을 알기에 (真実ではないことを知っているゆえに)
文法: 語幹 + 기에 (~なので、~だから)
解説: 理由や根拠を表す接続表現である。「~기 때문에(~するために、~だから)」と意味機能は類似するが、「~기에」はより文語的であり、書き言葉、歌詞、詩的な表現において好んで使用される。
「알다(知る)」+「기에(から)」の構成で、「知っているからこそ、そのような行動をとる」という論理的かつ情緒的なつながりを示している。口語体では「길래」が用いられることが多い。
例文:
당신을 진심으로 믿기에 언제까지나 기다립니다.
[Dangsineul jinsimeuro mitgie eonjekkajina gidarimnida.]
(あなたを心から信じているゆえに、いつまでも待ちます。)
더 이상 논의할 시간이 없기에 결론을 서둡시다.
[Deo isang nonuihal sigani eopgie gyeolloneul seodupsida.]
(これ以上議論する時間がないので、結論を急ぎましょう。)
그는 매우 똑똑하기에 이 문제를 해결할 수 있을 거예요.
[Geuneun maeu ttokttokhagie i munjereul haegyeolhal su isseul geoyeyo.]
(彼は非常に賢明なので、この問題を解決可能でしょう。)
서로 깊이 사랑하기에 이별을 선택하는 겁니다.
[Seoro gipi saranghagie ibyeoreul seontaekhaneun geomnida.]
(互いに深く愛しているからこそ、別れを選択するのです。)
3. 「땅을 향해」 (Ttang-eul hyanghae)
歌詞: 땅을 향해 전속력 (地面に向かって全速力)
文法: ~을/를 향해(서) (~に向かって)
解説: 動作の進行方向や目標地点を明示する表現である。動詞「향하다(向かう、面する)」を活用した「향하여」の縮約形「향해」が用いられている。物理的な方向(場所)のみならず、抽象的な目標、夢、あるいは特定の人物に対する感情の方向性に対しても適用可能である。
例文:
올림픽이라는 꿈을 향해 매일 달립니다.
[Ollimpigiraneun kkumeul hyanghae maeil dallimnida.]
(オリンピックという夢に向かって、日々疾走します。)
긴 여행을 마치고 고향을 향해 출발했습니다.
[Gin yeohaengeul machigo gohangeul hyanghae chulbalhaetseumnida.]
(長い旅を終え、故郷に向かって出発しました。)
내 마음은 어떤 때라도 항상 너를 향해 있어.
[Nae maeumeun eotteon ttaerado hangsang neoreul hyanghae isseo.]
(私の心は、どのような時も常にあなたに向いています。)
팀이 하나가 되어 승리를 향해 힘내자.
[Timi hanaga doeeo seungnireul hyanghae himnaeja.]
(チーム一丸となって勝利に向かって尽力しよう。)
4. 「무책임한 꿈의 낙원」 (Muchaegimhan)
歌詞: 무책임한 꿈의 낙원에 (無責任な夢の楽園に)
文法: 漢字語接頭辞「無(무)」 + 形容詞化
解説: 名詞の前に付加され、その性質の欠如や不在を意味する漢字語接頭辞「無(무-)」の用法である。「책임(責任)」に「무」が付加され、「무책임(無責任)」という語彙を形成している。これに「하다」が接続することで形容詞として機能し、連体形「ㄴ」を伴って後続の名詞を修飾している。
関連接頭辞: 「不(불/부 - 不可能、不足)」、「非(비 - 非行、非公式)」、「未(미 - 未完成、未来)」なども同様に否定の意味を持つ接頭辞として重要である。
対義語構成:유(有) ↔ 무(無)
例文:
그는 자신의 행동에 대해 무책임한 사람입니다.
[Geuneun jasinui haengdonge daehae muchaegimhan saramimnida.]
(彼は自分の行動に対して無責任な人物です。)
사랑의 반대는 증오가 아니라, 무관심이 가장 무서워요.
[Sarangui bandaeneun jeungoga anira, mugwansimi gajang museowoyo.]
(愛の反対は憎しみではなく、無関心が最も恐ろしいです。)
인생에 있어 무의미한 시간은 보내고 싶지 않아요.
[Insaenge isseo muuimihan siganeun bonaego sipji anayo.]
(人生において無意味な時間は過ごしたくありません。)
그건 현재 상황에서는 무리한 요구예요.
[Geugeon hyeonjae sanghwangeseoneun murihan yoguyeyo.]
(それは現状では無理な要求です。)
5. 「전속력」 (Jeonsongnyeok)
歌詞: 땅을 향해 전속력 (地面に向かって全速力)
文法: 漢字語接頭辞「全(전)」
解説: 「全(전・すべて、完全な)」+「속력(速力・スピード)」の結合により「全速力(出せる全ての速度)」を意味する。韓国語の漢字語は、日本語の漢字語と音韻や意味が類似しているものが多いため、対応する漢字を意識することで語彙習得の効率が飛躍的に向上する。
「전(全)」は、全体、全て、完全といった意味を付加する生産性の高い接頭辞である。
例文:
그는 골을 향해 전속력으로 달렸습니다.
[Geuneun goreul hyanghae jeonsongnyeogeuro dallyeotseumnida.]
(彼はゴールに向かって全速力で疾走しました。)
이 뉴스에 전 세계가 주목하고 있습니다.
[I nyuseue jeon segyega jumokhago isseumnida.]
(このニュースに全世界が注目しています。)
스태프는 전원 로비에 집합해 주세요.
[Seutaepeneun jeonwon robie jiphaphae juseyo.]
(スタッフは全員、ロビーに集合してください。)
그는 사회 공헌을 위해 전 재산을 기부했습니다.
[Geuneun sahoe gongheoneul wihae jeon jaesaneul gibuhaetseumnida.]
(彼は社会貢献のために全財産を寄付しました。)
